南大社召开“《南京大屠杀史》海外多语种出版与传播学术研讨会”
12月3日上午, “《南京大屠杀史》海外多语种出版与传播学术研讨会”在南京大学出版社召开。南京师范大学副校长、《南京大屠杀史》副主编张连红,江苏省社科院历史研究所原所长、《南京大屠杀史》副主编王卫星,南京大学出版社副社长吴鹏程,南京大学出版研究院常务副院长张志强,加拿大皇家科林斯出版集团总裁宋波,南京大学中华民国史研究中心岳谦厚教授,《南京大屠杀史》的译者代表、南京大学信息管理学院代表以及出版社相关编辑出席了研讨会。会议由《南京大屠杀史》多语种海外出版项目主持人杨金荣主持。
嘉宾发言
张连红在致辞中指出,南京大学出版社是国内最早关注南京大屠杀史研究成果出版的出版社之一,如著名历史学家章开沅先生的《天理难容:美国传教士眼中的南京大屠杀》和南京大学荣誉资深教授张宪文领衔的《南京大屠杀全史》。2014年,在《南京大屠杀全史》的基础上推出的《南京大屠杀史》,取得了良好的学术影响力和社会美誉度。为贯彻落实习近平总书记关于把南京大屠杀史研究成果更多推向世界的重要指示,南京大学出版社积极推动《南京大屠杀史》研究成果的海外出版与传播,现已成功出版8个语种,并已落实5个语种版本的出版计划。南京大屠杀这一世界记忆遗产的多语种传播,传递了反对战争、渴望和平的人类共同期望,是对“人类命运共同体”构想的不同角度的思考,也是落实习总书记重要指示的体现。
吴鹏程指出,在国家“丝路书香出版工程”、“中华学术外译项目”的支持下,南京大学出版社积极推动相关研究成果走向世界,与海内外出版机构开展全方位、深层次合作。近年来,《南京大屠杀史》海外多语种出版成为人文社科著作走出去的经典案例,2022年入选中国版协“一带一路”出版合作典型。该项目的成功落地与出版离不开研究者、翻译者、出版机构、出版研究者的通力合作,接下来南京大学出版社将进一步整合资源、拓展渠道,不断扩大《南京大屠杀史》在海外的影响力,全面立体地讲好中国故事,传递好中国声音,提升中国话语的国际影响力。
张志强强调学者团队扎实的研究成果是多语种翻译与出版的前提,编辑的专业背景和选题眼光是精品出版的保障。南京大学出版社以社会效益为优先,对南京大屠杀史研究相关选题投入巨大,既是一份史学研究者与出版人的责任与使命,更是一种尊重历史的态度与良知。
杨金荣表示,在侵华日军南京大屠杀死难同胞第十个国家公祭日前召开这样一次学术研讨会,既是对《南京大屠杀史》海外多语种出版与传播的回顾前瞻,也是对死难同胞的特别致祭。此次研讨会在原作者、译者、出版者之间展开了涉及历史学、翻译学、出版学、传播学的跨学科讨论,就跨文化表达与在地化精准传播的方式、方法各抒己见,对未来《南京大屠杀史》多语种海外出版与传播启发良多,也为中国学术出版走出去提供了借鉴。
赠书仪式
随后,南京大学出版社向南京大学中华民国史研究中心、南京师范大学南京大屠杀研究中心赠送新近出版的《南京大屠杀史》西班牙文版和阿尔巴尼亚文版。
会议合影
研讨会上,江苏省社科院王卫星研究员、南京大学中华民国史研究中心岳谦厚教授、南京大学大外国语学院德语主任陈民教授、常晅博士,东大外院王天宇博士、南京大学出版研究院林佩博士以及海外出版机构代表围绕“《南京大屠杀史》的书写与跨文化表达”“《南京大屠杀史》的在地化精准传播”等主题展开了研讨,为下一阶段推动《南京大屠杀史》海外多语种出版与传播,提高中国大学出版的品牌影响力打下了良好基础。
(转载自微信公众号“南京大学出版社”)